Comment sont adaptés certains films d’animation dans différents pays

Nous voyons les films comme on nous les montre au cinéma. Mais savais-tu que nous passions à côté de certains détails curieux à cause de l’adaptation ?

Sympa-sympa.com a mené sa petite enquête et a préparé pour toi une liste de films d’animation célèbres où certaines scènes ont été modifiées.

La scène où Riley refuse de manger du brocoli n’avait aucun sens pour le public japonais puisque les enfants de ce pays adorent ce légume. Le brocoli a été remplacé par du poivron vert spécialement pour le marché japonais.

Dans une autre scène, où l’on voit les pensées du papa de Riley, on assiste à un match de hockey pour la version américaine (ainsi que dans d’autres pays où ce sport est populaire) ; dans la version internationale, le hockey a été remplacé par du football.

L’interaction des personnages avec leur environnement a également été modifié. Dans la version originale, Bing Bong épelle le mot “Danger”, en déplaçant sa trompe de gauche à droite, conformément au sens de lecture. Mais pour les pays où l’on écrit et lit de droite à gauche, le mouvement a été inversé.

Lire la suite sur Sympa Sympa