Top 10 des pays qui ont un nom totalement différent en anglais

L’Allemagne a un positionnement géographique bien particulier. Elle est au centre de l’Europe. Et sur le plan historique, elle n’a que tardivement été unie avec un seul et même nom pour la qualifier. C’est pourquoi elle connait des noms très différents d’une langue à l’autre : Deutschland en allemand, Germany en Anglais, Niemcy en polonais, en finnois Saksa, Germania en italien (qui appellent d’ailleurs les Allemands « Tedesco » ce qui achève de nous embrouiller).

Pas vraiment d’explication enfin surtout pour la version française. Latvia se rapproche plus du nom du pays d’origine qui vient étymologiquement du groupe ethnique des Latgaliens. Comme dirait Feydeau, Lettonie est en avance ! MDR p’tite blague dramaturgique et littéraire du XIXème comme on les aime.

Lire la suite sur Topito